
Sony DSC-P71
Constructeur : Sony
Voir le site du constructeur »
Nous mettons à disposition 1 manuel PDF à télécharger pour le Sony DSC-P71.
La notice d'utilisation pour le Sony DSC-P71 est disponible en Français (format PDF).
Besoin de la notice du Sony DSC-P71, d'une assistance, de conseils d'utilisations et d'entretien alors n'hésitez pas a télécharger gratuitement la notice d'utilisation du Sony DSC-P71 (Appareil Photo). Une documentation en Français est disponible.
Pas de réponse à votre problème dans le manuel du Sony DSC-P71 ? N'hésitez pas a poser votre question sur notre site. Notre communauté de plus de 500.000 membres vous aidera !
Questions / Réponses DSC-P71 :
Pas d'image
SUR MON APPAREIL PHOTO SONY DSC-P71 JE N'AI PLUS D'IMAGE TOUT EST NOIR D'OU CELA VIEN T IL ? EST-CE LE MOMORY STICK, Lire la suite
- Voir toutes les questions & réponses »
Extrait du manuel du DSC-P71 :
Voici un extrait du manuel du Sony DSC-P71 que vous pouvez télécharger gratuitement :
filename[C:\Documents and Settings\Power\My Documents\_upload job\p71_hyou1-4\3074351241DSCP51CA2\01COV- DSCP51CA2\010COV01.FM] masterpage:Right model name1[DSC-P71/P51/P31] [3-074-351-24(1)] 3-074-351-24(1) Digital Still Camera Mode d’emploi Lisez entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
DSC-P71/P51/P31 © 2002 Sony DSC-P71 Corporation FR DE 010COV01.FM Page 1 Friday, August 9, 2002 4:54 PM 2-FR Pour ne pas risquer un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvrez pas le boîtier de l’appareil.
Ne confiez la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de raccordements de moins de 3 mètres.
Les champts électromagnétiques aux fréquences spécifiées peuvent influencer l’image et le son de cet appareil.
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
PRECAUTIONS L’appareil reste connecté à la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Marques commerciales • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” et sont des marques commerciales de Sony DSC-P71 Corporation.
• “MagicGate” et sont des marques commerciales de Sony DSC-P71 Corporation.
• Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des marques commerciales ou déposées d’Apple Computer, Inc.
• En outre, les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel sont généralement des marques commerciales ou déposées de leurs fabricants ou développeurs respectifs.
Attention pour les clients européensATTENTION : 3-FR Avant d’utiliser l’appareil Essai d’enregistrement Avant d’enregistrer des événements ponctuels, vous souhaiterez peut-être effectuer un essai d’enregistrement pour vous assurer du bon fonctionnement de l’appareil photo.
Aucun dédommagement du contenu de l’enregistrement Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être dédommagé si la lecture ou l’enregistrement est impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Remarque sur la compatibilité des données d’image • Cet appareil photo est conforme à la norme universelle DRCFS (Design Rules for Camera File Systems) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• La lecture d’images enregistrées avec votre appareil photo sur un autre équipement et la lecture d’images enregistrées ou modifiées avec un autre équipement sur votre appareil photo ne sont pas garanties.
Précaution relative au copyright Certains programmes de télévision, films, vidéos, etc.
Tout enregistrement non autorisé de ces oeuvres est susceptible d’enfreindre la législation relative au droit d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil photo Outre un dysfonctionnement et l’impossibilité d’enregistrer des images, ces gestes peuvent rendre inutilisables le “Memory Stick” ou engendrer une défaillance, une perte ou un endommagement des données d’image.
Ecran LCD, viseur LCD (uniquement les modèles équipés d’un viseur LCD) et objectif • La fabrication de l’écran LCD et du viseur LCD étant basée sur une technologie de très haute précision, plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour un usage efficace.
Toutefois, de petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) sont susceptibles d’apparaître en permanence sur l’écran LCD et le viseur LCD.
Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
• Faites preuve de prudence lors de l’installation de l’appareil photo à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur.
L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif à la lumière directe du soleil pendant de longues périodes peut engendrer des dysfonctionnements.
N’exposez pas l’appareil photo à l’humidité Lors de la prise de vue à l’extérieur, sous la pluie ou dans des conditions similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil photo.
En présence de condensation d’humidité, reportez-vous en page 97 et respectez les instructions relatives à son élimination avant d’utiliser l’appareil photo.
Objectif à zoom automatique (modèle DSC-P71 uniquement) Cet appareil photo est équipé d’un objectif à zoom automatique.
Illustrations Les illustrations utilisées dans ce manuel concernent le modèle DSC-P71, sauf indication contraire.
Images utilisées dans ce manuel Les photographies utilisées comme exemples dans ce manuel sont des images reproduites et non des images réelles prises à l’aide de cet appareil.
Ne dirigez pas l’appareil photo vers le soleil ou une autre source lumineuse brillante Ce geste peut endommager de manière irréversible votre vue.
Recommandation de sauvegarde Pour éviter tout risque de perte de données, copiez toujours (sauvegarde) les données sur un disque.
Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
6 7 8 1 2 3 4 5 Fixationdela bandoulière 7-FR A Viseur B Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Bouton MENU (22) D Prise VIDEO OUT (36) E Couvercle de prise F Prise USB (45) G Touche de commande (menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/ ) (25, 27, 28) H Bouton RESET (surface inférieure) (80) I Ecran LCD J Couvercle de prise DC IN (17) K Prise DC IN (17) L Sélecteur de mode (19) : Pour la prise de vues fixes : Pour la lecture ou la modification d’images : Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION M Bouton de zoom (pour la prise de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35) N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) qh qj qg qk qd qf qs1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert) Témoin de charge du flash (orange) (28) 8-FR Identification des différents éléments (suite) (DSC-P51) A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/ Illuminateur AF (29, 95) F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface inférieure) • Utilisez un trépied avec une longueur de vis inférieure à 5,5 mm (7/32").
Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
6 7 8 1 2 3 4 5 Fixationde la bandoulière 9-FR A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Viseur D Bouton MENU (22) E Prise VIDEO OUT (36) F Couvercle de prise G Prise USB (45) H Touche de commande (menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I Bouton RESET (surface inférieure) (80) J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17) L Sélecteur de mode (19) : Pour la prise de vues fixes : Pour la lecture ou la modification d’images : Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION M Bouton de zoom (pour la prise de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35) N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17) qh ql qj qg qf qk qd qs2 1 3 4 5 6 7 8 9 q; qa Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert) Témoin de charge du flash (orange) (28) 10-FR Identification des différents éléments (suite) (DSC-P31) A Témoin POWER ON/OFF (18) B Bouton POWER (18) C Déclencheur d’obturateur (24) D Flash (28) E Témoin du retardateur (27)/ Illuminateur AF (29, 95) F Fenêtre du viseur G Objectif H Logement du trépied (surface inférieure) • Utilisez un trépied avec une longueur de vis inférieure à 5,5 mm (7/32").
Vous ne pourrez fixer solidement l’appareil photo sur un trépied muni de vis plus longues et risquerez de l’endommager.
5 6 7 8 1 2 3 4 Fixation de la bandoulière 11-FR A Commutateur POWER SAVE B Bouton DISPLAY/LCD ON/OFF (30) C Viseur D Bouton MENU (22) E Couvercle de prise F Prise USB (45) G Prise VIDEO OUT (36) H Touche de commande (menu activé) (v/V/b/B/z) (18)/ (menu désactivé) ( / /7/ ) (25, 27, 28, 59) I Bouton RESET (surface inférieure) (80) J Ecran LCD K Couvercle de prise DC IN (17) L Sélecteur de mode (19) : Pour la prise de vues fixes : Pour la lecture ou la modification d’images : Pour l’enregistrement d’images animées/images Clip Motion/images en mode Multi Burst SET UP : Pour la définition des éléments SET UP SCN : Pour l’enregistrement en mode SCENE SELECTION M Bouton de zoom (pour la prise de vues) (26)/Bouton d’index (pour la visualisation) (35) N Crochet pour dragonne O Levier d’ouverture P Couvercle du logement des piles Q Couvercle du “Memory Stick” R Témoin d’accès (21) S Prise DC IN (17) qh ql qj qg qf qk qd qs2 1 3 4 5 6 7 8 9 q; qa Témoin du retardateur/ d’enregistrement (rouge) Témoin de verrouillage AE/AF (vert) Témoin de charge du flash (orange) (28) 12-FR Préparation des piles Utilisez les piles suivantes dans cet appareil photo.
Piles acceptables R6 Piles à hydrure métallique de nickel (format AA) (2) – NH-AA-DI (2) (fournies) – NH-AA-2DI doubles (non fournies) Piles non acceptables Piles au manganèse, piles au lithium, piles NiCad, piles alcalines* * Vous ne pouvez pas utiliser des piles alcalines dans le DSC-P71.
En cas d’utilisation de piles alcalines, tenez compte des informations suivantes.
• Il existe de grandes différences de performances entre les piles de différents types et fabricants.
Ces différences sont particulièrement marquées à basse température, les faiblesses de certaines piles étant considérablement accentuées.
Vous ne pourrez peut-être pas prendre de photos à des températures inférieures à +5 °C (41 °F).
• L’indicateur de capacité des piles n’affiche parfois pas des informations correctes.
Charge des piles , Insérez les piles à hydrure métallique de nickel dans le chargeur (fourni).
• Veillez à charger les piles à hydrure métallique de nickel fournies avec l’appareil photo avant de les utiliser.
• Veillez à charger les piles à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Si la température ambiante dépasse ces limites, il est possible que les piles ne soient pas chargées efficacement.
• Branchez le chargeur de piles à une prise secteur proche et aisément accessible.
Si un problème survient pendant l’utilisation du chargeur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
1 BC-CS1 (fourni) Insérez avec la polarité correcte +/− , Connectez le chargeur à une prise secteur à l’aide du cordon d’alimentation.
• Une fois la charge terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur et ôtez les piles à hydrure métallique de nickel du chargeur.
• Lors du transport des piles à hydrure métallique de nickel, utilisez l’étui fourni.
Un court-circuit des bornes métalliques +/− entraîne un risque de surchauffe ou d’incendie.
2 Vers la prise secteur Cordon d’alimentation Témoin de charge Prise en main 13-FR Priseenmain Charge des piles à hydrure métallique de nickel (NiMH) • Si les bornes des piles NiMH sont sales, elles ne se chargeront pas correctement.
Essuyez de temps à autre les bornes des piles et du chargeur à l’aide d’un chiffon sec.
• Lors de l’achat ou si les piles NiMH n’ont pas été utilisées pendant longtemps, il est possible qu’elles ne se chargent pas complètement.
Ce problème est fréquent avec ce type de pile et ne constitue pas un dysfonctionnement.
Le cas échéant, la décharge complète des piles et leur recharge, à plusieurs reprises, devraient résoudre le problème.
• Même lorsque les piles NiMH ne sont pas utilisées, elles se déchargent naturellement au fil du temps.
Il est conseillé de les recharger juste avant leur utilisation.
• Si vous rechargez les piles NiMH avant de les avoir totalement déchargées, l’“effet de mémoire”* peut survenir et entraîner un déclenchement précoce de l’avertissement de décharge.
Charger la pile après l’avoir totalement déchargée devrait résoudre le problème.
* “Effet de mémoire” – situation dans laquelle une pile accepte provisoirement une charge incomplète.
• Pour décharger complètement les piles, placez l’appareil photo en mode diaporama jusqu’à la décharge totale (page 65).
Précautions à observer lors de la charge des piles • Ne chargez que les piles NiMH Sony DSC-P71 dans le chargeur fourni avec l’appareil photo.
ex., piles au manganèse, piles sèches alcalines ou piles au lithium non rechargeables) autre que celui spécifié, elles peuvent présenter des fuites, une surchauffe ou exploser et donc entraîner des brûlures ou autres blessures.
• Une fois les piles chargées, ne les utilisez qu’à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F à 104 °F).
Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
Si ce n’est pas le cas, il existe un danger de fuite, d’explosion, de surchauffe, d’incendie ou de choc électrique.
• Ne retirez pas les plombs externes et n’endommagez pas les piles.
N’utilisez jamais de piles dont les plombs ont été partiellement ou complètement retirés ou des piles endommagées.
• Si vous chargez des piles haute capacité autres que les piles NiMH fournies à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni, vous ne pourrez peut-être pas les charger comme indiqué dans la fenêtre d’affichage Temps de charge Ceci représente le temps nécessaire pour charger des piles NiMH complètement déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Le témoin de charge peut rester allumé plus de 13 heures, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation du chargeur de piles et n’ôtez pas les piles du chargeur avant leur charge complète.
Si vous interrompez la charge avant la charge complète des piles et chargez les mêmes piles 13 heures durant, “l’effet de mémoire” peut survenir ou les performances des piles seront réduites.
• Si vous utilisez le kit ACC-CSNQ STAMINA “Super Quick charge” (non fourni), les piles seront chargées plus rapidement.
13 heures 14-FR Charge des piles NiMH (suite) Indicateur de capacité des piles A mesure que les piles se déchargent, l’indicateur de capacité affiche la capacité restante à l’aide des symboles suivants.
• Si l’écran LCD est désactivé, appuyez sur le bouton DISPLAY/LCD ON/OFF pour l’activer.
• Selon les conditions d’utilisation de l’appareil photo et l’état de charge ou l’environnement, ces informations peuvent être incorrectes.
• Si vous utilisez l’adaptateur AC, les informations de charge de la pile ne sont pas affichées.
Fonction POWER SAVE Lorsque la fonction POWER SAVE est activée, vous pouvez prendre des photos pendant plus longtemps.
DSC-P71 Placez le sélecteur de mode sur SET UP et réglez [POWER SAVE] dans SETUP 2 sur [ON].
A la livraison de l’appareil photo, ce commutateur est réglé sur ON.
Lorsque la fonction POWER SAVE est activée (ON) • L’écran LCD est plus sombre que lorsque POWER SAVE est réglé sur OFF.
Vous ne pouvez pas modifier les réglages de [LCD BACKLIGHT] pour l’instant (page 96).
Pour prolonger la durée de prise de vue disponible, il est conseillé de désactiver l’écran LCD et d’utiliser le viseur (page 30).
Pour prendre des vues à l’aide du flash, appuyez sur v ( ) sur la touche de commande et sélectionnez (Flash forcé) ou Auto (page 28).
• A la mise sous tension de l’appareil, le mode flash est normalement réglé sur (Aucun flash).
• Pendant la charge du flash ( , le témoin de charge du flash clignote), l’écran LCD est désactivé.
• Lors de la prise de vues fixes, la mise au point ne s’effectue que lorsque le déclencheur d’obturateur est enfoncé à mi-course.
Indicateur decapacité des piles Directives sur l’indicateur de capacité (une charge complète correspond à 100 %) Charge suffisante.
Clignote Remplacez les piles par des piles complètement chargées ou rechargez-les.
15-FR Priseenmain Insertion des piles , Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Faites correspondre les bornes +/− des piles avec les marques +/− dans le compartiment.
• Essuyez de temps à autre les bornes des piles et du compartiment à l’aide d’un chiffon sec.
Si les bornes des piles ou du compartiment sont recouvertes d’une couche de saleté ou de graisse, la durée de vie de l’appareil photo peut être considérablement réduite.
Pour retirer les piles Retournez l’appareil photo, ouvrez le compartiment des piles et retirez-les.
• Veillez à ne pas faire tomber les piles lors de l’ouverture ou de la fermeture du compartiment.
1 2 3 16-FR Insertion des piles (suite) Durée de vie des piles et nombre d’images enregistrables/lisibles Les tableaux indiquent des directives approximatives concernant l’autonomie de l’appareil photo en mode normal avec une température ambiante de 25 °C (77 °F), lorsque les piles fournies sont complète- ment chargées.
Les directives concernant le nombre d’images enregistrables ou lisibles tiennent compte du changement éventuel de “Memory Stick”.
Les résultats concrets peuvent présenter de légères variations, selon les conditions d’utilisation.
Prise de vues fixes Dans des conditions moyennes*1) *1) Prise de vue dans les conditions suivantes : – La qualité d’image est réglée sur [FINE].
– Pression alternative sur les boutons de zoom W et T pour chaque prise de vue.
– Utilisation du flash une fois toutes les deux prises de vue.
– Mise hors/sous tension une fois toutes les 10 prises de vue.
Prise de vue*2) continue *2) Prise de vue dans les conditions suivantes : – La qualité d’image est réglée sur [STANDARD].
Lecture*3) d’images fixes *3) Affichage d’images individuelles dans l’ordre, une toutes les 3 secondes environ Prise de*4) vues animées *4) Prise de vue continue pour une taille d’image de 160×112 • La durée de vie des piles et le nombre d’images enregistrables diminuent dans les conditions suivantes : – A basse température.
– Après une utilisation répétée des piles sur une longue période ou après les avoir laissé se décharger après une charge (page 99).
Taille d’image NH-AA-DI (2) (fournies) Nombre d’images Durée de vie des piles (min) DSC-P71 2048×1536 Environ 230 Environ 115 DSC-P51 1600×1200 Environ 280 Environ 140 DSC-P31 1600×1200 Environ 280 Environ 140 Taille d’image NH-AA-DI (2) (fournies) Ecran LCD Nombre d’images Durée de vie des piles (min) DSC-P71 2048×1536 640×480 ON Environ 2000 Environ 100 OFF Environ 2400 Environ 120 DSC-P51 1600×1200 640×480 ON Environ 3000 Environ 150 OFF Environ 3600 Environ 180 DSC-P31 1600×1200 640×480 ON Environ 2400 Environ 120 OFF Environ 3000 Environ 150 Taille d’image NH-AA-DI (2) (fournies) Nombre d’images Durée de vie des piles (min) DSC-P71 2048×1536 640×480 Environ 4600 Environ 230 DSC-P51 1600×1200 640×480 Environ 5600 Environ 280 DSC-P31 1600×1200 640×480 Environ 5600 Environ 280 NH-AA-DI (2) (fournies) Ecran LCD ON Ecran LCD OFF DSC-P71 Environ 120 Environ 170 DSC-P51 Environ 150 Environ 200 DSC-P31 Environ 150 Environ 200 17-FR Priseenmain Utilisation d’une source d’alimentation externe , Ouvrez le couvercle de la prise DC IN, puis connectez l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) à la prise DC IN de l’appareil.
Adaptateur secteur recommandé : Adaptateur secteur AC-LS1 (non fourni) • Branchez l’adaptateur secteur AC à une prise secteur proche et aisément accessible.
Si un problème survient pendant l’utilisation de l’adaptateur, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant l’appareil.
1 Couvercle de prise DC IN Prise DC Adaptateur secteur AC (non fourni) , Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur AC, puis à une prise secteur.
• Lorsque vous avez fini d’utiliser l’adaptateur secteur AC, déconnectez-le de la prise DC IN de l’appareil.
• Pour utiliser l’énergie d’une automobile, utilisez un adaptateur/chargeur DC (non fourni).
• Si vous insérez ou retirez la prise DC pendant l’utilisation de piles, l’alimentation peut être interrompue.
2 2 Vers la prise secteur Cordon d’alimentation 1 Utilisation de l’appareil photo à l’étranger Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser cet appareil photo dans n’importe quel pays ou région avec le chargeur de piles ou l’adaptateur secteur AC-LS1 AC (non fourni) dans la plage 100 à 240 V AC, 50/60 Hz.
Utilisez au besoin un adaptateur de fiche secteur disponible dans le commerce [a], en fonction du modèle de prise secteur (murale) [b].
• N’utilisez pas un transformateur électronique, qui risque d’engendrer un dysfonctionnement.
BC-CS1 18-FR Mise sous/hors tension de l’appareil , Appuyez sur le bouton POWER.
Le témoin POWER ON/OFF devient vert, l’appareil est sous tension.
A la première mise sous tension de l’appareil, l’écran CLOCK SET s’affiche (voir page suivante).
Mise hors tension Si vous rappuyez sur le bouton POWER, le témoin POWER ON/OFF s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
• Lorsque le sélecteur de mode est placé sur , , SCN et si vous mettez l’appareil sous tension, l’objectif commence à bouger (DSC- P71 uniquement).
Bouton POWER Témoin POWER ON/OFF Fonction de mise hors tension automatique Pendant une période d’inactivité* lors de la prise de vue, de la visualisation ou de la configuration SET UP sur piles, l’appareil est automatiquement mis hors tension pour économiser les piles.
Cette fonction est toutefois désactivée dans les circonstances suivantes, même en cas d’utilisation de piles.
• Lecture d’images animées • Affichage d’un diaporama • Fiche présente dans la borne USB ou la prise VIDEO OUT * Lorsque POWER SAVE est réglé sur ON : environ 90 secondes Lorsque POWER SAVE réglé sur OFF : environ 3 minutes Utilisation de la touche de commande Pour modifier les réglages en cours de l’appareil photo, affichez le menu ou SET UP sur l’écran LCD (page 53) et utilisez la touche de commande pour effectuer les modifications.
Pour chaque option, appuyez sur v/V/b/B pour sélectionner la valeur désirée, puis sur z au centre ou sur b/B pour confirmer.
• (SPOT METER) n’est pas affiché sur le menu du DSC-P51/P31 (page 59).
WHITE BAL AUTO ISO WBEV ISO 0EV 0EV 19-FR Priseenmain Réglage de la date et de l’heure , Placez le sélecteur de mode sur.
• Pour modifier l’heure et la date précédemment réglées, placez le sélecteur de mode sur SET UP, choisissez [CLOCK SET] dans SETUP 1 (page 95), puis passez à l’étape 3.
• Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le sélecteur de mode est placé sur SCN, ou.
, Choisissez l’ordre désiré pour la date, le mois et l’année à l’aide de v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z au centre.
Vous pouvez choisir [Y/M/D] (année/mois/ jour), [M/D/Y] ou [D/M/Y].



