
Denon Avr-1706
Constructeur : Denon
Voir le site du constructeur »
Nous mettons à disposition 1 manuel PDF à télécharger pour le Denon Avr-1706.
La notice d'utilisation pour le Denon Avr-1706 est disponible en Français (format PDF).
Besoin de la notice du Denon Avr-1706, d'une assistance, de conseils d'utilisations et d'entretien alors n'hésitez pas a télécharger gratuitement la notice d'utilisation du Denon Avr-1706 (Lecteur DVD & Blu-Ray, Home Cinéma, Amplificateur & Hifi Audio). Une documentation en Français est disponible.
Pas de réponse à votre problème dans le manuel du Denon Avr-1706 ? N'hésitez pas a poser votre question sur notre site. Notre communauté de plus de 500.000 membres vous aidera !
Extrait du manuel du Avr-1706 :
Voici un extrait du manuel du Denon Avr-1706 que vous pouvez télécharger gratuitement :
AV SURROUND RECEIVER AVR-1706 OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Unplug the power cord when not using the apparatus for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
* (For apparatuses with ventilation holes) CAUTION • Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA 2 System setup menu / Systemsetup-Menü / Menu de configuration système / Menu di configurazione del sistema / Menú System Setup / System Setup-menu / Systeminställningsmeny *Front Large *Center Small *Surr.
In Subwoofer Level *Ext.In SW+15dB page 35, 36 page 36, 37 page 37 page 38 page 39 page 39 page 39 page 39 DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH FRANCAIS 3 FRANCAIS Introduction Introduction Portée de fonctionnement de la télécommande 30° 30° Approx.
7 m • Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance droite d’environ 7 mètres de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
• La télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
REMARQUE: • Il peut être difficile d’actionner la télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de la télécommande pour ne pas causer un mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type à impulsion peuvent causer un mauvais fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
Nomenclature et fonctions Panneau avant Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#3 #1 @9#2 #0 @6@8 @5 @4 @1 !9@3 @2 @0@7 r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8q w t e u o !1 !4 q Commutateur d’alimentation ON/STANDBY·········································(7) w Indicateur d’alimentation······················(7) e Interrupteur d’alimentation ············(7, 34) r Prise de casque d’écoute (PHONES)··············································(15) t Touche ANALOG ··································(16) y Touches SPEAKER A/B··················(15, 34) u Touche SURROUND BACK··················(20) i Touches de sélection de stations préréglées·······································(27, 28) o Touche STANDARD/NIGHT ··········(17~22) !0 Touche 5CH/7CH STEREO···················(23) !1 Touche DIRECT/STEREO ·····················(16) !2 Bornes V.
AUX INPUT ·························(11) !3 Prise SETUP MIC····································(7) !4 Touche SURROUND MODE·················(14) !5 Touche SURROUND PARAMETER···················(17) !6 Molette SELECT·······················(14, 17, 26) !7 Touche TONE DEFEAT ·························(26) !8 Touche TONE CONTROL ·····················(26) !9 Molette de contrôle MASTER VOLUME·······························(14) @0 Touches TUNING • (haut)/ª (bas)·····(27) @1 Touche RT ·············································(29) @2 Touche PTY···········································(29) @3 Touche RDS ··········································(29) @4 Indicateur OUTPUT························(16, 20) @5 Indicateur de volume principal···········(14) @6 Affichage @7 Indicateur de mode INPUT··················(16) @8 Indicateur SIGNAL ·······························(16) @9 Touche BAND ·······································(27) #0 Touche EXT.
IN ·····································(14) #1 Capteur de télécommande ···················(3) #2 Touche INPUT MODE···························(15) #3 Molette INPUT SELECTOR··················(14) Insertion des piles q Retirer le couvercle arrière de la télécommande.
w Placer les deux piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans le sens indiqué.
Remarques sur les piles: • Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque la télécommande est actionnée à proximité.
(La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.) • Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans le bon sens, en suivant les marques “” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile: • Ne pas utiliser une pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.
• Si le liquide de pile venait à fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
FRANCAIS 4 FRANCAIS Introduction Télécommande Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touches SURROUND MODE ···················(14, 24) Indicateur·············(31, 33) Sélecteurs de source d’entrée················(14, 31) Touches de système ······························(30~33) Touche SYSTEM SETUP/ SETUP ··················(32, 35) Touches de curseur ··························(8, 17, 32) Touche STATUS/ DISPLAY ·········(15, 21, 32) Touche TEST TONE ····································(38) Touche VIDEO SELECT ····································(15) Emetteur de signaux de télécommande·············(3) Touches d’alimentation ································(7, 32) Touches Système tuner/ Système ···············(27, 33) Touche MUTING ····································(14) Touches de commande de volume principal ····································(14) Commutateurs de sélection de mode ································(7, 30) Touche CH SELECT/ ENTER·····················(18, 26) Touches SURROUND PARAMETER/Système ······························(17, 32) Touche SPEAKER ································(7, 15) Touche SURROUND BACK/RETURN····(20, 32) Touches de sélection de mode d’entrée·····(14~16) Touche DIMMER ····································(15) • Cette section contient les étapes de base nécessaires pour la configuration de l’AVR-1706 selon la pièce d’écoute, l’équipement source et les enceintes que vous utilisez.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser la fonction de Configuration automatique.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez régler les différents paramètres manuellement sans utiliser la Configuration automatique ( page 35 ~ 38).
Déroulement de la configuration simple Fonctionnement et configuration simples Mise en place des enceintes.
Déroulement de la configuration automatique 1) Configuration des enceintes 2) Durée du délai 3) Niveau des canaux Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
• Le mode Dolby Surround Pro Logic II(x) Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic II(x).
• Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6.
MEMORANDUM FRANCAIS FRANCAIS 5 Fonctionnement et configuration simplesFonctionnement et configuration simples Connexions des enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités ().
Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du câble d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres câbles d’enceinte ou avec le panneau arrière.
2 Impédance d’enceinte • Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes avant.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de enceintes avant (A + B), bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centrales, surround et surround arrière.
• Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Circuit de protection Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse.
Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée et le témoin d’alimentation clignote.
Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse s’il est très chaud.
Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien Denon Avr-1706.
Remarque sur l’impédance des enceintes Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées.
Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée.
Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Disposition du système d’enceinte 2 Disposition de base du système Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur: Subwoofer Système d’enceinte centrale Systèmes d’enceinte surround Systèmes d’enceinte surround arrière Systèmes d’enceinte avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer.
FRANCAIS >
Borne de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (subwoofer).
Systèmes d’enceinte surround Subwoofer Systèmes d’enceinte avant (B) Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes: Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes.
Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
REMARQUE: • Si une seule enceinte surround arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Systèmes d’enceinte avant (A) Enceinte centrale Systèmes d’enceinte surround arrière Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
Connexion d’un moniteur TV et d’un lecteur DVD • Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale.
Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner.
Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 39).
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
• Précautions d’utilisation des bornes en S Les bornes en S (entrée et sortie) de cet appareil et les bornes à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les bornes en S soient envoyés uniquement des sorties des bornes en S et les signaux vidéo des bornes à broche sont envoyés uniquement des sorties des bornes à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de bornes en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
DVD player S VIDEO OUT R L AUDIO OUT VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT Y PB PR OPTICAL OUT F H G D R L R L A Lecteur DVD S VIDEO IN VIDEO IN COMPONENT VIDEO IN Y PB PR Monitor TV F H G • Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante à votre moniteur TV.
Les sorties S-Vidéo et vidéo composante sont également possibles si votre TV ne possède pas d’entrées vidéo composante.
REMARQUE: • Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains moniteurs, télévisions ou composants vidéo (Y, PB, PR; Y, CB, CR; Y, B-Y, R-Y).
Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
Moniteur TV FRANCAIS Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples FRANCAIS 7 4 Appuyez sur le commutateur ON/STANDBY de l’unité principale ou sur la touche ON/SOURCE de la télécommande.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
Réglez le commutateur POWER sur cette position pour allumer et éteindre l’appareil avec la télécommande fournie.
Mise sous tension 6 Réglez le commutateur MODE 1 sur “AUDIO” (uniquement en cas d’utilisation de la télécommande).
La fonction Configuration automatique de cet appareil effectue une analyse du système d’enceinte pour permettre un réglage automatique approprié.
Configuration automatique 2 Mesures et détails des réglages q:Ceci règle la connexion d’enceinte, la polarité et la capacité de reproduction des basses.
w:Ceci règle le temps de délai pour chaque enceinte en fonction de la position d’écoute.
Connexion d’un microphone 1 Connectez le microphone pour la configuration automatique à la prise SETUP MIC sur le panneau avant de l’unité.
2 Placez le microphone de Configuration auto à l’emplacement d’écoute, à la hauteurde vos oreilles.
Microphone REMARQUE: • Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures.
Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
• La configuration auto ne s’affiche pas lorsque “MUTING”, “HEADPHONE ONLY” est sélectionné.
2 Pour des mesures précises • Ne faites pas de bruit pendant la procédure de configuration automatique.
Il est recommandé d’éteindre les climatiseurs, projecteurs ou tout autre équipement susceptible de faire du bruit.
• Ne restez pas entre le microphone et les enceintes pendant que la configuration automatique est en cours d’exécution.
• Ne placez pas d’obstacle entre le microphone et les enceintes.
De plus, assurez-vous d’orienter les enceintes en direction de la position d’écoute.
MODE 1 ON/SOURCE SPEAKER CURSOR ON/STANDBY SETUP MIC POWER SPEAKER A FRANCAIS 8 Fonctionnement et configuration simples Fonctionnement et configuration simples FRANCAIS Démarrage de la configuration automatique La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous: 1 Appuyez sur la touche CURSOR FF pour démarrer la configuration auto.
Auto Set
Même si les enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute automatiquement sur les enceintes avant (A) une fois que les mesures sont effectuées.
3: Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating” s’affiche.
L’affichage commute automatiquement sur l’affichage de vérification d’enceinte.
Measure:FL


